Hindi · Devanagari
ऐसी लागी लगन मीरा हो गई मगन
ऐसी लागी लगन, मीरा हो गई मगन। वह तो गली-गली हरि गुण गाने लगी। महलों में पली, बन के जोगन चली, मीरा रानी दिवानी कहाने लगी। मीरा के प्रभु गिरिधर नागर, मन मंदिर में आने लगी॥
Meera
A simple refrain of absorption: love becomes so complete that the self is overtaken by it.
Why return to it: The poem remembers Meera not as measured or reasonable, but as entirely given over.
Included here: Hindi in Devanagari, English transliteration, Urdu, and an English translation for easier access across scripts and readers.
Hindi · Devanagari
ऐसी लागी लगन, मीरा हो गई मगन। वह तो गली-गली हरि गुण गाने लगी। महलों में पली, बन के जोगन चली, मीरा रानी दिवानी कहाने लगी। मीरा के प्रभु गिरिधर नागर, मन मंदिर में आने लगी॥
English Transliteration
Aisī lagī lagan, Mīrā ho gaī magan. Vah to galī-galī Hari guṇ gāne lagī. Mahlon mein palī, ban ke jogan chalī, Mīrā rānī dīvānī kahāne lagī. Mīrā ke prabhu Giridhar Nāgar, man mandir mein āne lagī.
Urdu
ایسی لگی لگن، میرا ہو گئی مگن۔ وہ تو گلی گلی ہری گن گانے لگی۔ محلوں میں پلی، بن کے جوگن چلی، میرا رانی دیوانی کہانے لگی۔ میرا کے پربھو گردھر ناگر، من مندر میں آنے لگی۔
English Translation
Love took hold of Meera until nothing else remained. She wandered from lane to lane, singing Hari's name as if breath itself had become song. Born among palaces, she chose the dust of devotion; the world called her mad because it could not name her freedom. Giridhar entered the temple of her heart, and Meera was lost in the sweetness of that arrival.
Reader messages
Leave a thought
If a line stayed with you, leave a small note for others who arrive here later. Messages appear publicly below after review.